¡Feliz an 2012! - Subjunctiv spaniol
Acest articol se bazează pe ultimul ¡Feliz año 2012! articol și include textul complet, un videoclip pe care l-am creat în care mă puteți auzi citind acest text și câteva note despre starea de spirit subjunctivă spaniolă.

Iată textul complet:

Este un arbol pentru sărbătorirea anului 2012, ești aici. Quiero este un arbore al mării simbolul păcii și al amorului. Vă rog să vă prezentați pentru multe persoane și culturi.

Deseo que the year 2012 sea un an de alegrie și bineestar, o durere a problemelor, a crizei, a incertidumbre care ne roagă toți. Quiero que sea the arbore de la armonie, del love to the demás, de la sonrisa în labios. Dar toate aceste lucruri nu vor fi posibile, nu există niciunul dintre noi și un mic esfuerzo. El esfuerzo de responder al odio cu amor. El esfuerzo de responder un insulto con una sonrisa.

Ya este tot ceea ce poate să facă o utopie, un monton de cuvinte care se înțelege foarte bine în Navidad. Nu există intenția mea. En absoluto. Me gustaría que pe parcursul acestui an este ceva schimbat în noi. Vă spunem că putem schimba viața cu o altă perspectivă.

Un rău de probleme, o durere a crizei, intenționează să scăpăm de fiecare minut, de fiecare oră, de momente esențiale care pot doar să trăiască o dată. Vă schimbăm și vă schimbăm, pentru a schimba aceste persoane. ¡Intentémoslo! ¡Merece la pena!

Și iată linkul pentru a viziona videoclipul. Fiecare propoziție, sau o parte dintr-o propoziție, este citită de două ori: prima cu viteză normală, iar cea de-a doua lume pe lume, astfel încât să puteți identifica fiecare cuvânt cu pronunția corespunzătoare. Faceți clic aici pentru a viziona videoclipul.

Acum, să aruncăm o privire la câteva propoziții din acest text:

  1. Quiero que este arbore mare el simbolul păcii și al amorului.

  2. Quiero que este arbore SIRVA pentru unir pentru o mulțime de țări și culturi.

  3. Deseo que el 2012 mare un an de alegere și bineestar (...)

  4. Quiero que mare el arborele armoniei, al amorului celor de la demis, al sonrisei în labios.

  5. Pero todos estos deseos no son possible, a no ser que toți și fiecare unul dintre noi haga un mic esfuerzo.

  6. Me gustaría que durante todo este an algo Cambie în interiorul nostru. Vă schimbăm haga ver la via cu altă perspectivă.
Cuvinte în roșu sunt verbe în subjunctiv. De ce folosim subjunctiv în aceste propoziții? Veți observa că există și câteva cuvinte în negru (îndrăzneţ): “Quiero que ...”, “Deseo que ...”, “a no ser que ..." și "Me gustaría que ...”.

În afară de "a nor ser care ...”, Restul exprimă o opinie personală:„Quiero que ...” = “Eu vreau…”; “Deseo que ...” = “Eu doresc”; “Me gustaría que ...” = “Mi-ar placea”. (“a no ser que" mijloace "dacă nu”.)

În termeni generali, dispoziția subjunctivă este folosită în spaniolă pentru a exprima îndoieli, incertitudini sau posibilități în viitor. Este folosit în propoziții condiționale, de asemenea, cu anumite cuvinte („Quizas”, “a no ser que”,…) Sau când exprimă sentimente sau opinii personale.

Așadar, în acest caz, revenind la propozițiile din textul nostru, notați-le pe toate, cu excepția numărului de propoziție 5, folosiți subjunctivul deoarece implică opinii sau dorințe personale. Mai mult, de fiecare dată când folosim verbe precum „Eu doresc”, “Sper”, Etc., subjunctivul trebuie folosit.

Un alt punct important pe care trebuie să-l acoperi, în afară de „când să folosim subjunctivul”, este studierea modului în care se conjugă verbele cu dispoziție subjunctivă. Nu este atât de dificil pe cât ai putea crede. Este doar o problemă de practică. Ambele, utilizarea și conjugarea subjunctivului vor fi incluse în articolele viitoare.

Ești curios de subjunctinva spaniolă? Dacă da, ați putea fi intermediat în spaniolă avansată - Primul volum Prezent și trecut Subjunctiv DVD Conjugări!important;

Instrucțiuni Video,: Ser or estar? [Speaking Spanish] (Mai 2024).