Prin ce diferă Biblia protestantă și catolică?
Geneza către Apocalipsa. Biblia protestantă și Biblia catolică încep și se termină la fel. Dar între noi există diferențe semnificative. A descrie varianțele pentru dvs., cu toate acestea, s-a dovedit a fi nu atât de simplu pe cât am crezut că va fi. Și vă rugăm să rețineți că nu am examinat amănunțit o Biblie catolică înainte de a studia acest articol, așa că poate am ratat ceva important. Dacă da, vă rog să-l sună în atenția mea.

De la început este esențial să observăm că Noul Testament este exact același în traducerile protestante și catolice. Cele douăzeci și șapte de cărți de la Matei până la Apocalipsa, scrise în ultima jumătate a primului secol, au fost colectate treptat și recunoscute ca fiind inspirate divin de primii creștini, iar acest proces a fost destul de complet până la sfârșitul aceluiași secol.

Doar Vechiul Testament diferă în Bibliile protestante și catolice și aceasta se datorează faptului că Bibliile Catolice includ unele cărți apocrife și porțiuni de cărți care nu fac parte din canonul protestant astăzi (deși unele Biblii protestante tipăresc Apocriful într-o secțiune separată între Vechi și Noul Testament). Deși cuvântul Apocrifele înseamnă „ascuns”, cărțile în cauză nu au fost niciodată ascunse, păstrate în secret sau dispărute. Acesta este cel mai bine vândut hype, nu istoricul.

Apocriful cuprinde cincisprezece cărți sau porții de cărți: Prima și a doua Esdras; Tobit; Judith; Restul capitolelor Esterei; Înțelepciunea lui Solomon; Ecclesiasticus sau Sirach; Baruch; O scrisoare a lui Ieremia; Rugăciunea Azariei și Cântarea celor trei; Daniel și Susanna; Daniel, Bel și Șarpele; Rugăciunea lui Manase; Primul și al doilea Macabeu. Unsprezece dintre acestea au fost declarate divin inspirate de Biserica Romano-Catolică și astfel sunt incluse în Biblia catolică.

Dar, desigur, nu este atât de simplu. Doar șapte apar sub propriile lor titluri; restul sunt anexate sau inserate în alte cărți ale Vechiului Testament. Este într-adevăr confuz dacă examinați o traducere catolică mai veche, cum ar fi Douay (care este singura versiune catolică pe care o dețin), unde mai multe cărți OT au nume diferite decât folosesc protestanții, dar traduceri catolice mai noi, precum Biblia nouă americană, au curățat-o. și acum este ceva mai ușor să compari versiunile protestante și catolice.

Noua Biblie americană, pe care am privit-o online, îi pune pe Tobit și Judith după Nehemiah. Întrece șase biți apocrife în întreaga Ester, apoi introduce 1 și 2 Macabei. Înțelepciunea lui Solomon și Sirach (uneori numite Ecclesiasticus) sunt despărțite după Cântarea lui Solomon. Baruch (care include O scrisoare a lui Ieremia) apare după Lamentări. Daniel are Rugaciunea Azariei si Cântarea celor trei inserate la mijlocul capitolului trei, dând acel capitol 100 de versete în loc de cele treizeci din Biblia protestantă. Două capitole suplimentare apar și sfârșitul lui Daniel, care sunt Daniel și Susanna, și povestea lui Daniel, Bel și Șarpele. Acest fel de adaugă până la unsprezece porțiuni apocrife, în funcție de modul în care le numeri.

De asemenea, NAB împarte Ioel în patru capitole în loc de trei și face din Malachi trei capitole în loc de patru, nu știu de ce. Conținutul este același.

Nici una dintre cărțile apocrife pe care catolicii le includ în Scriptură nu sunt incluse în canonul evreiesc. Conținutul Vechiului Testament în Bibliile protestante se potrivește exact cu canonul evreiesc, deși într-o ordine diferită. Apocrifele apar în Septuaginta, o traducere greacă a scripturilor ebraice, dar nu erau în ebraica inițială și nu sunt considerate canonice de către evrei.

M-am bazat foarte mult pe următoarele cărți de referință și site-uri web pentru informațiile din această coloană:
Șapte motive pentru care poți avea încredere în Biblie de Erwin W. Lutzer
Biblia engleză revizuită cu Apocriful
Studiul Apologetics Bible
Conferința Episcopilor Catolici din SUA //www.usccb.org/nab/bible/index.shtml




Instrucțiuni Video,: Diferențe între ortodocși și catolici (Aprilie 2024).